Моя политика – хорошо писать для детей

23 апреля в читальном зале Дома книги, наконец, состоялась долгожданная встреча,  посвященная жизни и творчеству детского писателя Геннадия Павловича Михасенко. Изначально встреча планировалась на 5 апреля в рамках Недели детской книги, но была перенесена по независящим от нас  причинам. Всё это время до встречи мы обменивались книгами писателя, и всё больше удивлялись тому, как они нам интересны, весёлые и всегда задевающие самое важное: жизненный выбор, совесть, преодоление себя, преданность дружбе, любовь к Родине.  Детский писатель, поэт, драматург,  уже в 27 лет член Союза писателей РСФСР, весельчак и фантазёр, каким же он был?

Нашими гостями  были супруга Геннадия Павловича, Галина Васильевна и сноха Татьяна, жена среднего сына Олега, приехавшего когда-то в нашу Верхнюю Салду по распределению на Вертолётный завод.

Встреча была  задумана для «бывших детей», но неожиданно к нам пришли школьники из 8-х классов школы №1.

Глядя на фотографии на экране, слушали мы рассказ Галины Васильевны о непростой, но на редкость интересной жизни рядом с таким человеком, который был творческой, разноплановой в своём таланте и деятельности, личностью. Мы слышали то, чего знать не могли, а иногда то, о чём только догадывались. Ведь произведения каждого писателя – это, прежде всего, рассказ о самом себе. О человеке, который играет в шахматы, разбирается в технике, любит музыку, причём классическую, учит иностранные языки. Его невестка, Татьяна Михасенко, вспоминала, как он писал всем своим троим сыновьям письма на разных языках: старшему – на немецком, среднему – на французском, младшему – на английском. Что каждый праздник в семье был постановкой – инсценировкой, где у каждого были роли. И много-много всего интересного услышали мы, и очень благодарны членам семьи Геннадия Павловича. Мы благодарны читателям, которые пришли и которые не смогли прийти на нашу встречу, но прочитали произведения автора, и, главное, самому Геннадию Михасенко за его чудесное наследие.

Мы вам советуем почитать книги Михасенко и посмотреть отличный фильм, поставленный по одноименной повести «Пятая четверть».

А ещё так и видишь, как Геннадий Павлович усмехается и говорит: «А вы, голубчики, не заметили, какого числа встреча изволила состояться?! Правильно, – во Всемирный день книг и авторского права! А ведь я ещё и член Международной гильдии писателей!»

Да, скажем мы, удивительно, Геннадий Павлович, что это ещё и День английского языка и День рождения Шекспира, которого Вы не могли не любить…

А ещё мы решили снова собраться и дообсуждать книги, так как времени нам не хватило.  И спасибо Вам от «бывших детей» за это не «потерянное», а наоборот, обретённое время!

2 Комментариев для “Моя политика – хорошо писать для детей”

  1. Я хочу сказать, что мы с Геннадием Михасенко ровесники!
    То есть он меня , конечно, намного старше, но в тот момент, тогда, когда я читал его “Милого Эра”, опубликованного в журнале “Юность” в 1973 г., в том же году, когда мне было 13 лет, находясь в возрасте героя этой книге, у меня было полное впечатление, что пишет мой ровесник, настолько подлинным, точным, безошибочно – верным было воспроизведение обстоятельств того времени, в котором я тогда жил.
    В этом есть что-то нечеловеческое, как удалось писателю настолько точно воспроизвести мир тогдашнего подростка, в котором я и тогда узнал себя и своих сверстников, и сейчас вновь вспоминаю себя тогдашнего и мир того времени, как живой, перед глазами. Столь всего в этой книге, что чудесно совпало с моим миром, и как важно было то, что эта книга привнесла в нашу жизнь. Приёмы изучения английского языка, изложенные в книге, впитались в меня мгновенно, и с той поры оставались со мной. Герой книги Аскольд Эпов общается с телефоном, радио и магнитофоном примерно так, как сегодняшний подросток со смартфоном, конечно, времени проводя с ним неизмеримо больше, но прообраз этого уже был тогда, в той книге.
    Она был такой мини-библией, сформировавшей очень важную часть моего внутреннего мира и моих друзей. И приёмы изучения английского языка, и множество, как теперь говорят, мемов были взяты нами из неё. И сейчас, перечитывая её, я убеждаюсь в подлинности тогдашних впечатлений, и вижу и понимаю многое из того, что было тогда , в юности, не замечено явно, промелькнуло как фон.

    1. Мы читали с интересом эти книги тогда, еще и потому что на многое не могли отважиться, например, противостоять учителям, если они неправы. Сегодняшние дети – это не поймут, у них нет границ взрослый- подросток, учитель- ученик.

Добавить комментарий