“Мохнатый шмель, на душистый хмель…”

Как вы думаете, почему заголовком выбраны слова, полюбившего нам романса? Чьи они? Оказывается это стихотворение написано английским писателем, больше известным нам, как “отец” Маугли, Редьярдом Киплингом.

Киплинг возвышается в некоторых своих вещах до подлинной гениальности. Киплинг был настолько велик как поэт и настолько своеобразен, един в своем роде, что кого же можно с ним сравнить?
Иван Бунин

Джозеф Редьярд Киплинг  – знаменитый английский писатель, поэт и новеллист, лауреат Нобелевской премии по литературе 1907 г., которую он получил в 42 года и стал самым молодым писателем-лауреатом и первым англичанином, получившим эту престижную премию. Он был также удостоен наград от университетов Парижа, Страсбурга, Афин и Торонто и почетных степеней Оксфордского, Кембриджского, Эдинбургского и Даремского университетов. Причину такого необычного успеха, по мнению критиков и читателей, следует усматривать, прежде всего, в поразительной даровитости писателя. Для Киплинга не существовало неразрешимых задач. Он блестяще владел и разнообразной стихотворной формой, и новеллой, и романом, и сказкой, и очерком. Киплинг стал реформатором английского стиха, а его рассказы – энциклопедией сюжетов. В частности, А. И. Куприн писал: «Киплинг совершенно самостоятелен. Он оригинален как никто другой в современной литературе. Могущество средств, которыми он обладает в своем творчестве, прямо неисчерпаемо. Волшебная увлекательность фабулы, необычайная правдоподобность рассказа, порази­тельная наблюдательность, остроумие, блеск диалога, сцены гордого и простого героизма, точный стиль, или, вернее, десятки точных стилей, экзотичность тем, бездна знаний и опыта и многое, многое другое составляют художественные данные Киплинга, которыми он властвует с неслыханной силой над умом и воображением читателя».

Из биографии

Редьярд Киплинг родился 30 декабря 1865 г. в Бомбее (Британская Индия) в семье профессора Бомбейской школы искусств Джона Локвуда Киплинга и Алисы (Макдональд) Киплинг. Отец поэта был скульптором и декоратором, мать печаталась в местных журналах. Имя будущий писатель получил, как полагают, в честь английского озера Редьярд, где познакомились его родители. Ранние годы, полные экзотических видов и звуков Индии, оказались для мальчика самыми счастливыми. В возрасте 6 лет, как это было принято в англо-индийских семьях, Редьярд и его младшая сестра Беатриса были отправлены обучаться в Англию. Дети попали на попечение дальних родственников, которые держали нечто вроде частного пансиона. Здесь всем заправляла жестокая и вздорная хозяйка. Она делала все, чтобы подавить волю мальчика, и довела его до нервного заболевания, сопровождавшегося временной потерей зрения и бессоницей. Проведенные в этом аду шесть лет оставили в душе Редьярда травму на всю жизнь. В одном из рассказов он писал: «Когда детским губам довелось испить в полной мере горькую чашу Злобы, Подозрительности, Отчаяния, всей на свете Любви не хватит, чтобы однажды изведанное стерлось бесследно…».

В 12 лет родители устраивают Редьярда в частное Девонское училище, чтобы он смог потом поступить в престижную военную академию. Директором училища был Кормелл Прайс, друг его отца. Именно он стал поощрять любовь мальчика к литературе. Сильная близорукость помешала Киплингу окончить Девонское военное училище и сделать военную карьеру. В 1882 г. он вернулся в Индию и стал работать в «Гражданской и военной газете», в которую его устроил отец под впечатлением от рассказов, написанных Киплингом в училище. В свободное время он пишет короткие рассказы и стихи, которые публикуются газетой наряду с его репортажами.  Через несколько лет Киплинг издал опубликованные в газетах рассказы и очерки отдельными сборниками: «Простые рассказы с холмов» и «Баллада о Западе и Востоке», которые принесли ему известность.

Время путешествий и творчества.

В середине 1880-х гг. Киплинг начинает совершать поездки по Азии и США в качестве корреспондента аллахабадской газеты «Пионер», с которой он заключил контракт на написание путевых очерков. С 1887 по 1889 г. Киплинг написал шесть сборников коротких рассказов для серии «Библиотека Индийской железной дороги», предназначенной для путешественников, что принесло ему широкую известность как в Индии, так и во всей Британской империи. В 1889 г. он совершает долгое путешествие в Англию, посещает Бирму, Китай, Японию, затем путешествует через все США, пересекает Атлантический океан  и  в октябре 1889 г. приезжает в Лондон, где уже успел стать знаменитым и получить репутацию литературного наследника Чарльза Диккенса. В 1890 г. выходит его первый роман «Свет погас». Наиболее известным стихотворением того времени становится «Баллада о Востоке и Западе».

О, Запад есть Запад, Восток есть Восток,
и с мест они не сойдут,
Пока не предстанут Небо с Землей
на Страшный Господень суд…
Пер. Е. Полонской

В Лондоне писатель знакомится с молодым американским издателем Уолкоттом Бейлстиром, они вместе работают над повестью «Наулахка». В 1892 г.  Бейлстир умирает от тифа, вскоре после этого Киплинг женится на его сестре Каролине. Во время медового месяца банк, в котором у Киплинга были сбережения, обанкротился. Денег у четы осталось лишь на то, чтобы добраться до Вермонта (США), где жили родственники Бейлстир. Здесь Киплинги живут следующие четыре года, у них рождаются две дочери: Джозефина и Элси. В этот период Киплинг начинает писать для детей. В 1894-95 гг. выходят знаменитые «Книга джунглей» и «Вторая книга джунглей», а также стихотворные сборники «Семь морей» и «Белые тезисы». Недовольство жизнью в Вермонте и серьезный конфликт с шурином вынудили Киплинга в 1896 г. покинуть Соединенные Штаты и возвратиться вместе с семьей в Англию, где ему вскоре удалось восстановить прежние позиции в литературном мире.  В 1898 г. во время пребывания Киплинга с семьей (незадолго до этого у писателя родился сын Джон) в Нью-Йорке он и его старшая дочь Джозефина заболели воспалением легких; дочь умерла – это стало тяжелой утратой для писателя, нашедшей свое отражение во многих его рассказах тех лет.

После начала англо-бурской войны в 1899 г. Киплинг провел несколько месяцев в Южной Африке, редактируя армейскую газету и исполняя обязанности политического и военного консультанта. В 1901 г. выходит роман «Ким», который считается одним из лучших романов писателя. В Африке он начал подбирать материал для новой детской книги, которая выходит в 1902 г. под названием «Сказки просто так».

В этом же году он покупает загородный дом в графстве Сассекс (Англия), где остается до конца жизни. Здесь он пишет свои знаменитые книги «Пак с холмов» и «Награды и феи» – сказки Старой Англии, объединенные рассказчиком – эльфом Паком, взятым из пьес Шекспира. Одновременно с литературной деятельностью Киплинг начинает активно заниматься политикой. Он пишет о грозящей войне с Германией, выступает в поддержку консерваторов и против феминизма.

В 1907 г. Киплинг получает Нобелевскую премию по литературе «за наблюдательность, яркую фантазию, зрелость идей и выдающийся дар повествователя». Хотя в Стокгольм Киплинг приехал, традиционной речи он произносить не стал. Ко времени нобелевской славы он написал почти все те произведения, которые сохранили значение до наших дней. Им были изданы тринадцать томов рассказов, четыре романа, три книги рассказов для детей, несколько сборников путевых заметок, очерков, газетных статей и сотни стихотворений.

Во время Первой мировой войны, на которой в 1915 г. погиб его единственный сын Джон, Киплинг с женой работают в Красном Кресте. После войны писатель много путешествует, в том числе и как член Комиссии по военным захоронениям. Именно Киплингом была выбрана библейская фраза «Их имена будут жить вечно» на обелисках памяти. Во время одного из таких путешествий по Франции в 1922 г. Киплинг познакомился с английским королем Георгом V, с которым впоследствии его  связывала большая дружба.

Творческая активность Киплинга начала снижаться вскоре вслед за получением Нобелевской премии. И хотя его литературная деятельность продолжалась до начала 1930-х годов, успех сопутствовал Киплингу все меньше и меньше. Затмение его писательской славы, как считают исследователи творчества писателя, объясняется, по-видимому, великодержавными и консервативными взглядами Киплинга, а также «недостаточностью и даже тупиковостью его мировоззренческой доктрины».

И тем не менее, книги Киплинга ценят и сейчас. И не только за их высочайшую художественность. Немаловажное значение имеет и его проповедь личной ответственности человека перед миром. Свое мироощущение он лучше всего выразил в блестящей «Заповеди» – стихотворении, написанном в форме обращения к сыну. Вот разные варианты перевода :

СЫНУ…(ЕСЛИ…). Р. Киплинг
В переводе Г.Кружкова

Если ты в обезумевшей, буйной толпе
Можешь выстоять, неколебим,
Не поддаться смятенью — и верить себе,
И простить малодушье другим;
Если выдержать можешь глухую вражду,
Как сраженью, терпенью учась,
Пощадить наглеца и забыть клевету,
Благородством своим не кичась, —

Если веришь мечте, но не станешь рабом
Даже самой прекрасной мечты,
Если примешь спокойно Триумф и Разгром,
Ибо цену им ведаешь ты;
Если зная, что плут извратил твою цель,
Правда стала добычей враля
И разрушено все, что ты строил досель,
Ты готов снова строить с нуля, —

Если, бровью не дрогнув, ты можешь опять
Достояньем добытым рискнуть,
Все поставить на карту и все проиграть,
Не жалея об этом ничуть;
Если даже уставший, разбитый в бою,
Вновь собрать ты умеешь в кулак
Силы, нервы, и сердце, и волю свою
И велеть им держаться — «Вот так!» —

Если прямо, без лести умеешь вести
Разговор с королем и с толпой,
Если дружбу и злобу встречая в пути,
Ты всегда остаешься собой;
Если правишь судьбою своей ты один,
Каждый миг проживая как век,
Значит, ты — настоящий мужчина, мой сын,
Даже больше того — Человек!

СЫНУ…
В переводе Н.Лозинского

Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя, наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех;
Пусть час не пробил, жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.

Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
Не забывая, что их голос лжив;
Останься тих, когда твое же слово
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена, и снова
Ты должен все воссоздавать с основ.

Умей поставить, в радостной надежде,
На карту все, что накопил с трудом,
Все проиграть и нищим стать, как прежде,
И никогда не пожалеть о том;
Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно все пусто, все сгорело.
И только Воля говорит: “Иди!”

Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и с друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;
Наполни смыслом каждое мгновенье,
Часов и дней неумолимый бег,–
Тогда весь мир ты примешь, как владенье,
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!

СЫНУ…
В переводе С.Я.Маршака

О, если ты покоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг,
И если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит лучший друг,

И если ждать умеешь без волненья,
Не станешь ложью отвечать на ложь,
Не будешь злобен, став для всех мишенью,
Но и святым себя не назовешь –

И если ты своей владеешь страстью,
А не тобою властвует она,
И будешь твёрд в удаче и в несчастье,
Которым в сущности цена одна,

И если ты готов к тому, что слово
Твое в ловушку превращает плут,
И потерпев крушенье, можешь снова
Без прежних сил возобновить свой труд

И если ты способен все, что стало
Тебе привычным, выложить на стол
Всё проиграть и вновь начать сначала,
Не пожалев того, что приобрёл,

И если можешь сердце, нервы, жилы,
Так завести, чтобы вперёд нестись,
Когда с годами изменяют силы
И только воля говорит “держись”,

И если можешь быть в толпе собою,
При короле с народом связь хранить
И, уважая мнение любое,
Главы перед молвою не клонить,

И если будешь мерить расстоянье
Секундами, пускаясь в дальний бег,
Земля – твоё, мой мальчик, достоянье!
И более того, ты – человек!

Парадоксальный мир киплинговых фантазий будоражит воображение и потрясает своей оригинальностью уже не одно поколение детей всего мира, которые зачитываются его сказками.

Скончался Редьярд Киплинг 18 января 1936 г. в Лондоне. Писатель похоронен в Уголке поэтов в Вестминстерском аббатстве. Его автобиография «Кое-что о себе» появилась через год после его смерти.

Из стихов Редьярда Киплинга

Сотый

Бывает друг, сказал Соломон,
Который больше, чем брат.
Но прежде, чем встретится в жизни он,
Ты ошибешься стократ.
Девяносто девять в твоей душе
Узрят лишь собственный грех.
И только сотый рядом с тобой
Встанет – один против всех.
Ни обольщением, ни мольбой
Друга не приобрести;
Девяносто девять пойдут за тобой,
Покуда им по пути,
Пока им светит слава твоя,
Твоя удача влечет.
И только сотый тебя спасти
Бросится в водоворот.
И будут для друга настежь всегда
Твой кошелек и дом,
И можно ему сказать без стыда,
О чем говорят с трудом.
Девяносто девять станут темнить,
Гадая о барыше.
И только сотый скажет, как есть,
Что у него на душе.
Вы оба знаете, как порой
Слепая верность нужна;
И друг встает за тебя горой,
Не спрашивая, чья вина.
Девяносто девять, заслыша гром,
В кусты убечь норовят.
И только сотый пойдет за тобой
На виселицу – и в ад!
Пер. Г. Кружкова

За цыганской звездой

Мохнатый шмель – на душистый хмель,
Мотылек – на вьюнок луговой,
А цыган идет, куда воля ведет,
За своей цыганской звездой!
А цыган идет, куда воля ведет,
Куда очи его глядят,
За звездой вослед он пройдет весь свет –
И к подруге придет назад.
От палаток таборных позади
К неизвестности впереди
(Восход нас ждет на краю земли) –
Уходи, цыган, уходи!
Полосатый змей – в расщелину скал,
Жеребец – на простор степей.
А цыганская дочь – за любимым в ночь,
По закону крови своей.
Дикий вепрь – в глушь торфяных болот,
Цапля серая – в камыши.
А цыганская дочь – за любимым в ночь,
По родству бродяжьей души.
И вдвоем по тропе, навстречу судьбе,
Не гадая, в ад или в рай.
Так и надо идти, не страшась пути,
Хоть на край земли, хоть за край!
Так вперед! – за цыганской звездой кочевой –
К синим айсбергам стылых морей,
Где искрятся суда от намерзшего льда
Под сияньем полярных огней.
Так вперед – за цыганской звездой кочевой
До ревущих южных широт,
Где свирепая буря, как Божья метла,
Океанскую пыль метет.
Так вперед – за цыганской звездой кочевой –
На закат, где дрожат паруса,
И глаза глядят с бесприютной тоской
В багровеющие небеса.
Так вперед – за цыганской звездой кочевой –
На свиданье с зарей, на восток,
Где, тиха и нежна, розовеет волна,
На рассветный вползая песок.
Дикий сокол взмывает за облака,
В дебри леса уходит лось.
А мужчина должен подругу искать –
Исстари так повелось.
Мужчина должен подругу найти –
Летите, стрелы дорог!
Восход нас ждет на краю земли,
И земля – вся у наших ног!
Пер. Г. Кружкова

Добавить комментарий