Девочка, давшая детям свободу

Весной 2015 года шведский банк выпустил новую серию купюр. Банкноты в 20 крон, где была изображена Сельма Лагерлёф и её дикие гуси, заменили новыми. И на них уже была Астрид Линдгрен и героиня её сказки – Пеппи Длинныйчулок. На обороте – провинция Смоланд (где родилась писательница): карта и типичный для тех мест пейзаж: дорога, кусочек каменной изгороди и лес. На переднем плане – цветок линнея северная. А ещё есть микротекст про книги, детей и чудеса, он спрятан в волосах писательницы. Там же цитаты из книг.

Print

26 ноября 1945 года 75 лет назад впервые опубликована издательством Rabén & Sjögren книга «Пиппи поселяется на вилле „Курица“» (швед. Pippi Långstrump) — детская приключенческая повесть шведской писательницы Астрид Линдгрен.

Первая в цикле о приключениях экстравагантной девочки с необычным именем Пеппи Длинныйчулок.

У Астрид было двое детей – сын и дочка. Сказки она посвящала именно своей дочери Карин, рассказывая их на ночь, сочиняя на ходу.

По словам Астрид Линдгрен, «Пеппи Длинныйчулок» появилась на свет прежде всего благодаря дочери Карин. В 1941 году Карин заболела воспалением лёгких, и каждый вечер мама рассказывала ей перед сном всякие истории. Однажды девочка заказала историю про Пеппи Длинныйчулок — это имя она выдумала тут же, на ходу. Так Астрид Линдгрен начала сочинять историю о девочке, которая не подчиняется никаким условиям. На протяжении нескольких лет она рассказывала всё новые вечерние сказки об этой рыжеволосой девочке. В десятый день рождения Карин Астрид сделала стенографическую запись нескольких историй, из которых затем составила для дочери книжку собственного изготовления (с иллюстрациями автора). Один экземпляр рукописи был отослан в издательство. Так начался путь к читателям непослушной девочки, любимой героини Астрид Линдгрен.

На 10-летний юбилей дочки Карин, Астрид составила книгу о приключениях Пеппи и даже раскрасила её.

История опубликования.

В 1944 году Астрид Линдгрен предложила своё произведение издательству Bonnier Publishers, но те отказались его печатать. В следующем году выпустить «Пеппи…» согласилось издательство Rabén & Sjögren и не прогадало: книга имела колоссальный успех, была переведена на несколько десятков языков, неоднократно переиздавалась, в том числе в СССР и России. В 2008 году была выпущена аудиоверсия книги.

Три продолжения приключений Пеппи были опубликованы в 1946—1948 гг., в 1969—1975 гг. вышло ещё шесть рассказов, заключительные две истории впервые были напечатаны в 1979 и 2000 годах. Все эти продолжения имели заметно меньший успех, некоторые из них даже никогда не переводились с шведского языка.

“Герои Линдгрен нашли своего читателя почти во всех странах. Кое-где, впрочем, как и на родине писательницы, они становились предметом жарких дискуссий. По подсчетам внучки писательницы Малин Биллинг (её мама – та самая маленькая Карин), самый популярный персонаж — это Пеппи. История, переведенная на 64 языка, позволила сохранить рыжеволосой хулиганке аутентичное имя далеко не везде: во Франции она зовется Фифи Брандасье, в Исландии — Линой Лангсоккур, в Израиле — Бильби Бат-Герев.

«Когда Астрид издала в 1945 году книгу о Пеппи, в Швеции шла острая дискуссия о «моральном упадке» молодежи, о которой она, естественно, была хорошо осведомлена, — рассказывает Малин Биллинг. — Один профессор психологии высказал мнение, что книга написана «в плохом вкусе», что Пеппи ведет себя как «психически неуравновешенная» и может дурно повлиять на маленьких читателей. Но писательница, отстаивая право ребенка открывать для себя мир таким, каков он есть, ответила: «Дарите детям любовь, больше любви и еще больше любви — и здравый смысл придет сам собой».

Много позже, уже в 2008 году, Пеппи подвергалась порицанию в Китае за то, как она общается с представителями власти (выволокла из дома двух полицейских): нешуточные страсти вокруг маленькой выдумщицы не утихают в блогосфере до сих пор.”

Мы предлагаем вам викторину о непослушной девочке, любимой героине Астрид Линдгрен.

Добавить комментарий