Книжкин юбилей

25 июля исполняется 165 лет книге “Аленький цветочек”

Сергея Тимофеевича Аксакова. 

Сказка С. Аксакова, записанная им «со слов ключницы Пелагеи была впервые напечатана в 1858 году как приложение к автобиографии «Детские годы Багрова-внука».
В первой редакции сказка называлась «Оленькин цветочек» – в честь внучки писателя – Оленьки.

По словам Аксакова, впервые он услышал сюжет «Аленького цветочка» от ключницы Пелагеи, когда сильно болел в детстве. По словам самого Аксакова, сюжет он впервые услышал от ключницы Пелагеи в детстве, когда болел. В повести «Детские годы Багрова-внука» сам писатель поведал следующее: «Скорому моему выздоровлению мешала бессонница… По совету тетушки, позвали один раз ключницу Пелагею, которая была великая мастерица рассказывать сказки и которую даже покойный дедушка любил слушать… Пришла Пелагея, немолодая, но еще белая, румяная… села у печки и начала говорить, немного нараспев; «В неком царстве, в неком государстве…» Нужно ли говорить, что я не заснул до окончания сказки, что, напротив, я не спал долее обыкновенного? На другой же день выслушал я в другой раз повесть об «Аленьком цветочке». С этих пор, до самого моего выздоровления, Пелагея ежедневно рассказывала мне какую-нибудь из своих многочисленных сказок… «

Пелагея была дочерью крепостного крестьянина Оренбургской губернии. Из-за злобы и жестокости хозяина она вместе с отцом убежала в Астрахань. Там она прожила 20 лет, вышла замуж, овдовела. Служила в купеческих домах, даже у персидских купцов, где слышала восточные сказки – в том числе знаменитую «Тысячу и одну ночь». Узнав, что старый хозяин умер, а новые хозяева – Аксаковы, она вернулась в поместье. У Пелагеи был особый дар рассказывать сказки, она их «литературно перерабатывала» и создавала свои. У Аксаковых Пелагее вручили ключи от всех кладовых – она стала главным человеком в доме. А за мастерство сказочницы ее полюбили господа. Маленький Сережа Аксаков несколько лет постоянно слушал сказку «Аленький цветочек» – так она ему нравилась.

Став взрослым, он рассказывал ее сам – со всеми прибаутками, оханьем, вздыханием Пелагеи. Переложил устную, истинно народную речь в повесть, сохранив напевность говора.

Впоследствии писатель удивлялся сильному сходству сюжета с незнакомой ему в детстве сказкой под названием «Красавица и Зверь».

Многие считают, что «Аленький цветочек» – плагиат, заимствование из сказки мадам де Бомон «Красавица и чудовище». Это мнение ошибочно. Такие сюжеты были во все времена, начиная с античности: вспомните миф об Амуре и Психее.

Сказка о заколдованном юноше, обращенном в чудовище и девушке, которая силой самоотверженной любви спасает его и возвращает ему человеческий облик, встречается практически у всех народов. На пути любви – препятствия. Счастье можно обрести только верностью, самоотверженностью и добротой.

В Италии такая сказка называется «Зелинда и страшилище». В Швейцарии – «Сказка про принца-медведя», в Англии – «Большая собака с мелкими зубами». В Германии – «Летний и зимний сад», в России – «Зачарованный царевич», на Украине – «Уж-царевич и верная жена». В Турции есть сказание о дочери падишаха и свинье, в Китае – о волшебной змее, в Индонезии – о муже-ящерице. Такой же сюжет встречается в сказках южных и восточных славян. Названия различны, но везде Чудовище и самоотверженная Красавица. Все побеждающая и всех спасающая любовь.

Многие историки считают, что этот сюжет является отзвуком древности, когда заключались ритуальные браки с тотемными животными.

«Аленький цветочек» – сказка о любви. Настенька – главная героиня, ради спасения жизни отца, соглашается на жизнь во дворце чудища. Несмотря на безобразный вид чудища, девушка полюбила его за дружелюбное, ласковое и заботливое отношение к ней.
Главная идея и смысл сказки. Нет таких преград, через которые не сможет пройти любящее сердце!

Современники считали Аксакова «чародеем сладостной русской речи». Сам Гоголь много раз советовал ему взяться за перо. А великий Пушкин восхищался образностью и поэтичностью аксаковского слога.

В те времена литературы для детей не было (был только детский журнал «Детское чтение для сердца и разума» – что-то похожее на серию «Хочу все знать»), психологией ребенка всерьез никто не занимался. Считалось, что ребенок должен быть послушен и удобен, как кукла. Аксаков первый смог обратить внимание на едва уловимые движения детской души.

Литературный критик, поэт, знаток театра оказался тончайшим детским психологом. Тургенев восклицал, что до Аксакова таких книг не было.

Писатель переложил простонародную сказку на доступный для аристократии слог, умудрившись сохранить при литературной обработке песенность и поэтику народного языка. Сохранил обороты, эпитеты, лирику русской речи. Заворожил пресыщенную публику банальной легендой о самоотверженной любви, благородстве и преданности.

По этому произведению снят Львом Атамановым в 1952 году одноименный мультфильм. В 1977 году Ириной Поволоцкой фильм Аленький цветочек. А уже в конце 20 века режиссером Владимиром Грамматиковым — фильм Сказка о купеческой дочери и таинственном цветке.

Добавить комментарий